暨南大学 翻译 专业介绍

我院翻译专业的特色主要表现在“实践化教学”和“国际化办学”两个方面。

实践化教学

翻译是一门实践性极强的学科。为提高学生的翻译实践能力,学院兴建了翻译实验室、翻译中心、外语实践中心、英语晨星报等校内实践教学平台,并开设“每月一题翻译之星”评比专栏,每年承办“暨南大学翻译竞赛”,鼓励学生参加各类学科竞赛,如“韩素音青年翻译奖竞赛”、“《英语世界》杯”翻译大赛、“全国口译大赛”和“外研社杯”全国大学生英语辩论赛等。另外,还与环球网、珠海市电视台、珠海航展有限公司、珠海市进出口商会、深圳诺贝笔翻译公司和华为翻译中心、北京外语教学与研究出版社、上海文化贸易语言服务基地、福州译国译民翻译有限公司等企事业单位共建近二十个校外实习基地。学院还颁布了《暨南大学翻译学院关于本院学生参加翻译实践活动的规定》(2012),鼓励和督促学生积极参加翻译实践活动。

国际化办学

暨南大学与美国、日本、丹麦、法国、俄罗斯、韩国等国家及港澳台地区共近40所大学签订了交换生协议,互免学费,每年都有众多学生作为交换生到国外学习半年或一年。为了促进人才培养模式的国际化,学院成立了院级国际交流合作委员会,多途径开拓合作办学渠道,与美国威斯康辛大学、澳大利亚西悉尼大学等国外知名高校开展课程共建、教师互访、学生交换(3+1)等合作项目,不断扩大合作范围。此外,还充分发挥毗邻港澳的地理位置优势,与澳门暨育教育中心合作,开设兼读制翻译本科和翻译硕士专业学位班。

培养目标

本专业旨在培养适应新时代中国特色社会主义建设要求、德才兼备、具有国际视野的通用型翻译专业人才。毕业生应熟练掌握英汉两种语言,具备较强的逻辑思维能力、较宽广的知识面、较高的跨文化交际素质和良好的职业道德,了解中外社会文化,熟悉翻译基础理论,掌握基本的专业笔译技能和口译技能,能熟练使用各种翻译工具,并具备较强的独立思考能力、工作能力和沟通协调能力。毕业生能够胜任一定难度文本及涉外场合的笔译、口译或其他相关跨文化交流工作。